Language Tools and Database for
Schooling
The primary difficulty in providing tribal population access to quality education,
arises from the language situation. In India, most states were created on linguistic
basis, and the language of the state became the natural medium of schooling in the
respective states. The Census of India lists nearly 200 ‘other’ languages with a
population of 10,000 or above. Many of these ‘other’ languages are spoken by Adivasi
communities. When the teachers appointed to schools in the tribal villages are from
outside the respective speech community, it leads to a situation where the teacher
and the child cannot communicate.
The Academy noticed this situation while running non-formal schools in tribal villages.
We decided to create ‘Pictorial Glossaries’ in tribal and nomadic languages for
several communities to help the school teachers in bridging the communication gaps
between them and their pupils. Bhasha has created Pictorial Glossaries in 12 Adivasi
and 5 nomadic languages of Gujarat. We hope this will bring you to Tejgadh to enjoy the
experience personally! Several of the Adivasi language glossaries
have been availed by the Gujarat Sarva Shiksha Abhiyan for use in tribal area schools.
Ms. Lina Khan, an American India Foundation’s Clinton Fellow with Bhasha during
2017-18 undertook a study of Bhasha’s multilingual bridge schooling programme and
particularly the glossaries and how they have been useful to the schools. She found
that the Pictorial Glossaries are an extremely effective tool for teachers in Grades
1 and 2 and recommends that orientation programmes should be held for teachers in
the use of the glossaries.
The glossaries are not a one-time product and hold scope to be innovatively modified
and expanded to serve the needs of teachers and children. Bhasha prepares new glossaries
from time to time as well as holds workshops for other organisations/educationists
who wish to develop glossaries in the languages spoken in their area.
The glossaries benefit the educational empowerment of the tribal communities along
with safeguarding the language stock of Adivasi languages many of which are in vulnerable
state in the face of deforestation, migration and modernisation.